导航菜单
首页 » 财经国家周刊 » 正文

虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会

Aimee Mullins是一位残疾人,她生来就没有胫骨。可是她也是一名运动员,打破了1996年残奥会的赛会记载。之后,她成为了模特、艺人,为女人、体育以及新一代假肢而奔波建议。英文词典或许会将“残疾”(disabled)等同于“无用的”(useless)和“残损的”(mutilated)。可是Aimee Mullins无视了这些,用自己的人生展现了窘境为潜能翻开的大门。

内容精选

The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: This phrase never sat right with me, and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it, and I think I'm starting to figure out why. Implicit in this phrase of "overcoming adversity" is the idea that success, or happiness, is about emerging on the other side of a challenging experience unscathed or unmarked by the experience, as if my successes in life have come about from an ability to sidestep or circumnavigate the presumed pitfalls of a life with prosthetics, or what other people perceive as my disability.

虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会

谈起人类习惯环境这一身手,我感觉很有意思,由于人们经常想让我就“战胜窘境”这一论题讲一讲。今日我想做一点声明,“战胜窘境”这一说对我来说底子不成立。别人让我就这一论题说几句的时分,我很不安闲。我开端考虑为什么会这样?“战胜窘境”这个词有一个隐含的意思,那便是成功或许高兴,都在一段困难的阅历的另一端。而这段阅历自身却与成功和高兴无关。就好像是说,我这终身之所以能成功,是由于我绕过了作为一个截肢人所要面临的一系列应战,绕过在别人看来限制我的一些要素。

But, in fact, we are changed. We are marked, of course, by a challenge, whether physically, emotionally or both. And I'm going to suggest that this is a good thing. Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. It's part of our life. And I tend to think of it like my shadow. Sometimes I see a lot of it, sometimes there's very little, but it's always with me. And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.

但实际上,这些应战实实在在地改动了咱们,在咱们的人生旅程中烙下了印记。这种改动或许是身体上的,或许是精神上的,也或许两者兼具。我想说的是,面临应战不失为一件功德。面临窘境,咱们不应把它当成妨碍绕过它,然后持续咱们的日子。其实,窘境是咱们日子的一部分,我把窘境幻想成我自己的影子。有的时分它看起来很大,有的时分很小,可是它一直在我身边。当然,我不是企图降低人们与窘境作奋斗的价值和含义。

There is ad虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会versity and challenge in life, and it's all very real and relative to every single person, but the question isn't whether or not you're going to meet adversity, but how you're going to meet it. So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity, but preparing them to meet it well.

咱们在终身中注定要阅历窘境与应战,咱们每个人都是。可是咱们所重视的问题并不是你是否要去面临窘境,而是怎么去面临它。所以,咱们的职责不是简简单单地让咱们关怀的人日子在温床里,而是让他们可以构成从容应对窘境的才能。

By not treating the wholeness of a person, by not acknowledging their potency, we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have. We are effectively grading someone's worth to our community. So we need to see through the pathology and into the range of human capability. And, most importantly, there's a partnership between those perceived deficiencies and our greatest creative ability. So it's not about devaluing, or negating, these more trying times as something we want to avoid or sweep under the rug, but instead to find those opportunities wrapped in the adversity. So maybe the idea I want to put out there is not so much overcoming adversity as it is opening ourselves up to it, embracing it, grappling with it, to use a wrestling term, maybe even dancing with it. And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by th虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会e presence of it.

咱们不从一个全体的视点看待残疾人,不去供认他们的才能,这对他们自身就很困难的境况无疑是落井下石。咱们能有效地对一个人对其地点社会的的价值进行评价。因而,咱们的目光不应该限制在残疾人生理上的缺点,而是应该注意到他们作为人的价值。别的,最重要的一点,残疾人的一些缺点和人类的发明力之间,是存在着联络的。所以,艰苦的奋斗年月是不应被降低、否定的。这不是什么咱们要防止或许掩盖的事,恰恰相反,咱们应该在窘境中寻觅机会。其实,我想阐明的道理便是:窘境,不是用来“战胜”的。咱们应该安然面临它、拥抱它、与它摔打。我方才用了一个摔角的术语(摔打)乃至,与它舞蹈。或许,假设咱们能把窘境看成是天然的、不间断的、对人有用的东西,它的存在对咱们来说也不再是担负了 。

This yea虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会r we celebrate the 200th birthday of Charles Darwin, and it was 150 years ago, when writing about evolution, that Darwin illustrated, I think, a truth about the human character. To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives, nor is it the most intelligent that survives; it is the one that is most adaptable to change. Conflict is the genes虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会is of creation. From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation.

本年咱们庆祝了达尔文的200周年诞辰。当达尔文在150年前写物种进化论的时分,他阐明晰一个关于人类特征的真理。他说的那句话大约意思便是,能生计下来的物种往往不是最健壮的,也不是最聪明的,而是最能习惯外部环境改动的。对立抵触是发明之母,达尔文等诸位大师的作品都提醒了这一点。人类生计繁殖的才能源自人类魂灵阅历剧烈奋斗后的改动。

So, again, transformation, adaptation, is our greatest human skill. And, perhaps, until we're tested, we don't know what we're made of. Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power. So, we can give ourselves a gift. We can re-imagine adversity as something more than just tough times. Maybe we can see it as change. Adversity is just change that we haven't adapted ours虎口脱险-令人振奋的TED讲演:窘境带来机会elves to yet.

便是这样,我再重申一遍,人类最巨大的才能,是改动和习惯。或许,在咱们接受考验之前,咱们不知道自己会是什么姿态。或许这便是窘境所能起到的效果,一种对自我以及个人才能的知道。所以,咱们可以给自己一份礼物,咱们可以把窘境想成一次改动的机会,而不是艰苦的年月。窘境是一种改动,而咱们只不过还没来得及对其习惯。

So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, it doesn't see beauty, it no longer has our natural, childlike curiosity and权力的游戏第一季 our innate ability to imagine. If instead, we can bolster a human spirit to keep hope, to see beauty in themselves and others, to be curious and imaginative, then we are truly using our power well. When a spirit has those qualities, we are able to create new realities and new ways of being.

所以,我以为真实的“残疾”是一个被打败的魂灵;一个对未来没有期望的魂灵;一个无法感知夸姣的魂灵;一个丧失了孩子般单纯的好奇心的魂灵;一个丧失了人类与生俱来的幻想力的魂灵。假设,咱们可以让人类的魂灵一直保持期望,让这魂灵能看到自己以及别人的美,赋予这魂灵好奇心以及幻想力。那么,咱们就算是在很好地运用自己的力量了。只需一个魂灵依然具有上述的那些质量,那么它就能发明无限或许以及新的日子方式。

二维码